Um blogue de quem gosta de ler, para quem gosta de ler.

segunda-feira, 25 de julho de 2022

Resenha nº 193 - A Rainha do Ignoto, de Emília Freitas

 

 



Título: A Rainha do Ignoto

Autora: Emília Freitas

Editora: Wish

Edição: 2ª

Copyright: 2021

ISBN: 978-85-67566-27-6

Origem: Literatura brasileira

Gênero: romance fantasia/ficção científica

 

Projeto Escritoras Esquecidas – 2

 

Emília Freitas nasceu em Aracati, Ceará, em 11/01/1855 e veio a falecer em Manaus, capital do Estado do Amazonas, em 18/10/1908, portanto, com 53 anos de idade. Filha de Antônio José de Freitas, tenente-coronel, e de Maria de Jesus Freitas; após o falecimento do pai, a família muda-se para Fortaleza. Emília, ali, teve aulas de inglês, francês, geografia e aritmética, num colégio particular. Transferiu-se, depois, para a Escola Normal e se tornou professora.

A partir de 1873, colaborou em diversos jornais literários do Ceará, e outros, de Belém do Pará. São poesias, depois compiladas num volume intitulado Canções do Lar (1891). Em 1899, ela publicou este A Rainha do Ignoto. Consta, ainda, que ela tenha escrito outro romance, mas dele não temos mais do que poucas notícias.

A vida não foi benigna com Emília. Perdeu, aos poucos todos os familiares. Emília Freitas era uma mulher branca, mas, mesmo assim, teve enorme dificuldade em tornar-se escritora. Naquela época, mulheres deveriam ficar quietas, cuidando de seus lares. Apesar disto, ela conseguiu algum reconhecimento.

Casou-se muito tarde para a época, aos quarenta e cinco anos. As moças costumavam contrair matrimônio aos dezesseis, aos dezoito anos de idade. Em 1900, em Manaus, teve por marido Arthunino Vieira, jornalista e redator do Jornal de Fortaleza. Residentes na Serra do Maranguape, Ceará, tiveram outra parceria: fundaram  o grupo religioso Verdade e Luz (Centro Espírita).

Tempos depois, mudaram-se para Belém, onde fundaram o Centro Espírita Paraense. Naquele tempo, o espiritismo era tão perseguido quanto o candomblé e o casal teve sua casa apedrejada.

Emília posicionou-se como pacifista, contra a Guerra do Paraguai, na qual dois irmãos seus serviram como voluntários. Era francamente contra a escravidão, feminista e assumidamente espírita. Uma mulher assim, vivendo numa sociedade fortemente patriarcal, não podia mesmo obter notoriedade.

Quanto mais antigo é um livro, mais teremos de recorrer a conhecimentos da época envolvida, para conseguirmos entender as referências usadas pelo autor. É o caso de A Rainha do Ignoto.

O livro foi escrito no século XIX. O Romantismo, como escola literária, dominava o período, com o espelhamento dos sentimentos dos personagens nas descrições da natureza. Por exemplo, se alguém estivesse triste, a natureza apresentava-se chuvosa; os transportes de felicidade se faziam sob um céu límpido e cheio de sol. A Escola Romântica não foi o único fato de importância.

É também quando temos a Revolução Industrial, modificando as relações de trabalho, invenções como o automóvel, o telefone, Freud dá a conhecer a psicanálise, Charles Darwin publica A Origem das Espécies, os trens rasgam as distâncias. A ciência desponta com seus métodos experimentais. Cria-se aí o ambiente propício à eclosão das histórias futuristas, inflamadas pela ciência. O gênero literário ainda não está delineado; muitas vezes, deixa-se influenciar pelas narrativas de aventuras ou exploração de lugares exóticos.

O conservadorismo dos costumes, defendido pela Era Vitoriana, na Inglaterra, se espalha por todos os lugares. Às mulheres eram reservados o lar e as futilidades; entretanto, sempre houve quem, dentre elas, se empenhasse em romper este status quo.

Contextualização feita, vamos ao romance A Rainha do Ignoto. A Literatura sempre me entusiasma: quando penso que já li de tudo, descubro algo que me encanta, que me propõe novas abordagens. E, como neste romance, pode ser que não seja um livro novo; este é de 1899.

A obra de Emília Freitas desconcerta o leitor. É uma ficção científica? É um romance gótico? Será uma fantasia? Há um pouco de cada um destes elementos. A imaginação desta autora toca, às vezes, o inverossímil.

A Rainha do Ignoto me lembrou de Jules Verne, de Vinte Mil Léguas Submarinas, Marion Zimmer Bradley, de As Brumas de Avalon e, de quebra, H. G. Wells, de A Ilha do Dr. Moreau.

Há mistérios lançados no livro, esperando a atenção do leitor. Esta moça que aparece numa canoa e a quem a população chama de Funesta, afinal, é uma bruxa? Uma fada, como o afirmam alguns? Um ser encantado? Por que ela aparece assim – sozinha, tocando uma harpa? Seu passado esconde alguma tristeza intransponível, como ela faz parecer?

“O Jaguaribe corria em frente da janela, onde o Dr. Edmundo ficou ainda a cismar; mas sua vista errante parou sobre a lua erguendo-se no firmamento azul, como uma hóstia de ouro.

A solidão era completa, o silêncio era profundo!

Nem o vento movia os ramos das árvores. Elas se levantavam do meio da sombra projetada pela copa, como espectros cismadores.

De repente, soou ao longe uma voz doce e triste entoando uma canção francesa, e era tão saudosa, tão cheia de melancolia que as próprias pedras da margem pareciam comover-se, escutando:

Te souvient tu Marie

De notre enfance au champs

Notre jouet a la prairie,

J’avais alors quinze ans. 

A voz era de mulher e vinha se aproximando. Já se distinguia o som de uma harpa com que ela se acompanhava.” (páginas 39/40)

É neste trecho que o Dr. Edmundo, advogado, tem o primeiro contato com a chamada Funesta – a Rainha do Ignoto. Personagem estranha, cercada de mistério, logo tem a atenção do doutor. As pessoas a seu redor não têm muitas explicações; apenas sabem que ela aparece de repente, às vezes seguida por um enorme cão negro como a noite e de olhos esbraseados e um ser recurvado, um orangotango. Estaríamos, aqui, em contato com o mito fáustico (venda da alma ao diabo), que tanta literatura produziu? Não, não se trata disto.

Com o interesse aguçado, o Dr. Edmundo obtém a informação de Funesta aparecer sempre lá pelas bandas da Serra do Areré. A moça encantada sai de uma gruta inexplorada, mas de acordo com Valentim – personagem que dialoga com o Dr. Edmundo – é melhor não ir lá, pois

“Ela tem pacto com Satanás! Dizem que, onde aparece, é desgraça certa. Chamam-na “A Funesta”. Deus me livre de encontrá-la.” (página 39)

Para o bem do mistério e do enredo, o Dr. Edmundo não obedece às recomendações de Valentim.

Outros personagens misteriosos entram nesta história. Probo, o caçador de onças, é um homem solitário, de poucas palavras. Ele e Roberta, sua esposa, moram em uma casinha isolada. Com o casal, vive a filha Diana, moça bonita e sobre a qual ninguém pode dar informações detalhadas. No entanto, é Probo quem iniciará Edmundo naqueles mistérios funestos.

Probo revela ao doutor que Funesta é a Rainha do Ignoto (em tempo, ignoto significa “desconhecido”, “incógnito”). Ela possui vários navios a vapor, mas viaja sempre no Tufão e lidera o que ele chama de uma maçonaria só constituída por mulheres. Às vezes, estas paladinas (a associação com as amazonas da mitologia grega é imediata), disfarçadas, se misturam à população para melhor agirem.

Elas vivem na Ilha do Nevoeiro. Um local perto da costa, mas que ninguém viu. Pelas revelações de Probo, envolta em neblina, a ilha é mantida ignorada de todos em parte pelo nevoeiro, em parte pela prática da hipnose a distância. As habitantes da Ilha do Nevoeiro são cultas, corajosas e têm muito poder.

Este trecho me fez lembrar de três obras, já referidas acima: Vinte Mil Léguas Submarinas (o Capitão Nemo também mantém a base do Nautilus numa ilha ocultada), As Brumas de Avalon (Morgana habita uma ilha envolta em neblina mágica). Há mesmo certa ligação com A Ilha do Dr. Moreau (é numa ilha desconhecida que o tal Dr. Moreau faz suas tétricas experiências). A obra de Marion Zimmer Bradley é muito posterior à de Emília Freitas. Explica-se a lembrança por As Brumas de Avalon serem uma recriação literária de lendas muito mais antigas, do ciclo arturiano da literatura inglesa.

Disfarçado de mulher, o Dr. Edmundo pôde visitar a Ilha do Nevoeiro e acompanhar de perto todo o trabalho desenvolvido pela Rainha do Ignoto e suas paladinas. O local conta com uma imensa biblioteca, inclusive, com obras espíritas. Kardec e Camille Flammarion são citados nominalmente. Para quem não sabe, Camille, além de ter trabalhado junto a Kardec, era também um astrônomo de renome do século XIX.

Probo não é só o introdutor do Dr. Edmundo nos mistérios das paladinas. Ele é um personagem que funciona como contraponto das ideias da Rainha do Ignoto, representando, deste modo, as opiniões da maioria das pessoas. Vejamos alguns trechos, em que Probo reproduz falas da Rainha, em tom de desagrado:

“...não há lei alguma de direito humano que possa escravizar um cidadão que a condição de escravo resultou de um abuso de força contra a fraqueza...”

“A pena última é o recurso dos governos impotentes para regenerar o criminoso pela instrução e pelo trabalho.”

“... o rei é o produto da ignorância dos povos antigos, que ainda não estavam em estado de governarem-se...” (todas as citações nas páginas 185/186)

A cada uma destas condenações de Probo, o Dr. Edmundo antepõe suas aprovações: então a personagem em questão é uma rainha republicana – coisa admirável –; é abolicionista – tem ideias sãs –; ao ouvir que ela é espírita, antepõe, zombando: “Espírita! Mais um crime!”

Disse acima que há certas características de romance gótico. Por este rótulo, reconhecem-se narrativas ligadas ao terror, ao sombrio, ao fantasmagórico. Por exemplo, Frankenstein, Drácula, O Morro dos Ventos Uivantes.

Eis um trecho:

“A lua pairava no céu azulado, derramando uma luz pálida e saudosa sobre o mármore dos túmulos. O silêncio da hora, a tristeza do lugar, o mistério dos vivos casado ao mistério dos mortos traziam ao coração do Dr. Edmundo o frio do pavor!” (página 270)

Nem só de mistérios e peripécias femininas vive este bom romance. Em outra vertente temática, há a história de amor de Carlotinha pelo Dr. Edmundo. Ele, porém, só tem olhos para a Rainha do Ignoto. Acompanhando Probo e a mulher dele, Roberta, ele se ausenta do povoado por nada menos que três anos. Entretanto, o escritor – no caso, escritora – emula Deus e linhas que se afastam também podem se aproximar...

Desejo marcar outra passagem, esta, como exemplo dos recursos usados pela Escola do Romantismo:

“— Meu coração foi como tu, oceano! Lidou sem cessar, mas tu continuas, e ele despedaçou-se como esses navios que voam com o arfar do teu seio. Tu ficas e eu vou... Adeus, querido oceano, imagem de minhas dores, adeus! Tu guardas em teu seio tesouros que nunca foram vistos, e eu guardo em meu peito segredos que não foram adivinhados. As cãs de minha fronte são comuns a tuas vagas, espuma vaporosa onde se reflete a luz da lua, o cintilar das estrelas e o clarão do sol. Adeus, irmão de minha alma, retrato de minha vida.” (página 367)

Certamente, não será uma obra a agradar todo leitor. Ela contém, como visto, aqueles clichês do romantismo. Além disso, há períodos longos. São muitas as frases exclamativas, o que confere ao texto o tom de sentimentalismo. Mas – isto acontece com os clássicos – para além de tais clichês e “defeitos”, A Rainha do Ignoto chega aos nossos dias com ainda algo a nos dizer.

A edição que tenho é a da Editora Wish. Um belo tratamento devido a um clássico esquecido. Percebo um movimento de resgate destas mulheres escritoras corajosas. Desejo ingressar nesta fileira dos que valorizam tais leituras. E descubro, outra escritora esquecida, contemporânea de Emília Freitas, e igualmente cearense, Francisca Clotilde. Ela escreveu um romance abolicionista e feminista, A Divorciada.

Para finalizar, o livro A Rainha do Ignoto traz o prefácio O Fantástico Ignoto de Uma Rainha, da autoria do professor Alexandre Meireles da Silva e o posfácio Paladina das Paladinas, assinado pela professora Adrianna Alberti.

O prof. Alexandre me dá duas referências que me deixam assanhado: o primeiro romance de ficção científica escrito no Brasil é O Doutor Benignus (1875), de Augusto Emílio Zaluar (há uma edição atual dele). Outra referência preciosa, O Mundo Resplandecente (1666!), de Margaret Cavendish, Duquesa de Newcastle.

segunda-feira, 27 de junho de 2022

Resenha n° 192 - Nada digo de ti, que em ti não veja, de Eliana Alves Cruz

 



Título: Nada digo de ti, que em ti não veja

Autora: Eliana Alves Cruz

Editora: Pallas

Edição: n/c

Copyright: 2020

ISBN: 978-65-5602-000-6

Gênero literário: Romance

Origem: Literatura brasileira

200 páginas

 

Eliana Alves dos Santos Cruz, ou Eliana Alves Cruz, nasceu na cidade do Rio de Janeiro, em 1966. É graduada em Comunicação Empresarial pela Universidade Cândido Mendes. Foi gerente de imprensa da Confederação Brasileira de Desportos Aquáticos e cobriu quinze campeonatos mundiais, além de seis jogos Pan-Americanos e mais seis Jogos Olímpicos.

Na literatura, sua estreia se deu com o romance Água de Barrela. Baseado na trajetória de sua própria família, desde o século XIX, na África, foi obra vencedora da primeira edição do Prêmio Literário Oliveira Silveira, oferecido pela Fundação Cultural Palmares, em 2015.

O segundo romance recebeu o título de O crime do cais do Valongo, publicado em 2018. O terceiro é este Nada digo de ti, que em ti não veja, de 2020. Recentemente, foi publicado seu quarto romance, Solitária, pela Companhia das Letras, em 2022.

Nada digo de ti, que em ti não veja é minha primeira incursão nos trabalhos desta escritora. Como os outros dois que o precedem, trata-se de um romance histórico, ambientado no período escravagista brasileiro. Vitória é um travesti que atua como prostituta. Tema dos mais delicados e inusuais, em se tratando de romance situado na época do Brasil colônia. Ainda mais que, além de já ser estigmatizado por ser, como diz o texto – um invertido, passível de ser punido pelo crime de sodomia pela Inquisição – tem a pele negra, e é mandingueiro.

Vitória tem uma paixão declarada por Felipe Gama, e por este é correspondido. Os encontros se fazem às ocultas. Para complicar, Felipe está noivo de Sianinha – um relacionamento “arranjado” – como era prática entre famílias mais bem postadas da cidade de São Sebastião do Rio de Janeiro.

O livro nos conta, também, sobre o relacionamento entre os escravos Zé Savalú e Quitéria. O casal trabalha na casa de dona Manuella, mãe de Sianinha. A filha, embora não ame Felipe, enxerga com bons olhos o seu noivado com ele. A família tem boa ascendência social e se enriquece com seus negócios. No entanto, Sianinha tem uma queda por Zé Savalú, apesar de ele ser seu escravo.

Para complicar mais ainda as coisas, entra em cena, vindo do Santo Ofício, em Portugal, frei Alexandre Saldanha Sardinha, Inquisidor. Este personagem terá papel fundamental em toda a trama.

O próprio frei Saldanha, tão ciente de suas obrigações como sacerdote e como Inquisidor, não consegue passar incólume aos encantos femininos nem aos apelos do ouro das Gerais. E é um ponto interessante, pois se os portugueses colonizaram estas terras brasileiras, impondo sua cultura, o Brasil, por sua vez, impôs-lhes novos costumes. Frei Saldanha pode ser visto, desta forma, como símbolo desta aculturação dos portugueses pelos locais.

Eliana Alves Cruz trabalha, deste modo, com elementos explosivos em sua história. A autora constrói, logo de início, um narrador que anuncia a si próprio como tal:

“Vou lhes contar aqui algumas vidas. Apenas existências que passaram diante de meus olhos. Se você está aqui, é porque vamos passar algum tempo junto, então saiba que sou um confesso bisbilhoteiro, um fofoqueiro dos mais terríveis. Acabo revelando tudo o que vejo sem dó ou enfeites e, no confortável papel de espectador, lhes digo: não sejam tão duros porque, com o passar dos segundos, minutos, dias, horas, semanas, meses e anos, grande parte dos dramas vão morar no reino do ridículo.” (página 10)

Em outro trecho, o narrador também se manifesta:

“Prezados, estou me esforçando para não interferir na história, tentando ater-me aos fatos, mas Vitória era alguém a quem eu acompanhava com muito gosto, pois, se existiu uma pessoa com perfeita noção de tempo e espaço, este alguém era ela, não perdia um mísero segundo.” (página 174)

Um narrador assim constituído justifica os fatos que traz a público. Ele é “um fofoqueiro dos mais terríveis”; não terá escrúpulos para narrar as escabrosidades dos personagens postos a agir numa sociedade fortemente influenciada por julgamentos religiosos. Naquela época, a igreja católica era uma força inibidora. Este narrador, na verdade, acrescenta uma “pimenta” à narrativa, pois ele é não confiável e, além do mais, os ouvidos humanos amam uma fofoca, não é mesmo?

A chegada do representante desta força julgadora e punitiva, frei Saldanha, ao Brasil, já dá o tom:

“Olhava espantado e tapava o nariz, pois São Sebastião do Rio de Janeiro podia ser considerada a cidade mais suja que jamais vira. Os dejetos atirados às ruas e nas praias traziam de volta a imundície de um lugar que superlotou sem qualquer ordem. Alguns sobrados pomposos sobressaíam entre muitas casas feias, porcos e outros animais domésticos comiam o lixo a se amontoar por todos os cantos das ruas.” (página 28)

Ou, ainda:

“Viu dois moleques banhando-se em um chafariz, reluzidos pela água e pelo sol que os dourava. Os panos que levavam atados nas cinturas, mal lhes cobriam “as vergonhas” e, molhados, deixavam os jovens praticamente nus. Procurou não deter as pupilas nos seios quase à amostra sob a bata de tecido ordinário da mulher que levava um balaio enorme na cabeça, em equilíbrio e malabarismo impressionante.” (página 29)

É, portanto, naquele inferno tropical que o frei Saldanha vai exercer – ou tentar exercer – seu santo ofício. Um vulcão de calor, hormônios, sujeira, corpos seminus dos escravos. A sexualidade explosiva ali só podia ser refreada por fortes convenções sociais e religiosas. Entretanto, atrás de portas fechadas as convenções sociais se afrouxavam, o látego religioso era abandonado por atitudes... digamos, mais prazerosas.

A certa altura, o romance abandona a ambientação do Rio de Janeiro. Zé Savalú, Felipe Gama e frei Saldanha viajam para a cidade de Vila Rica – capital da Capitania das Minas Gerais. Vão em busca do enriquecimento, pois a notícia que corre solta é que, por aquelas paragens, o ouro se encontrava facilmente. Um ouro de cor escura, daí o batismo da localidade, tempos depois, como Ouro Preto.

Eliana Alves Cruz procedeu a uma pesquisa histórica detalhada. O que regulava a sociedade, na época abordada, eram as chamadas “Ordenações Filipinas”. Estas eram uma compilação do precedente Código Manuelino. Melhor explicando, tais ordenações regulavam, juridicamente, as punições e as obrigações dos cidadãos.

Em Vila Rica, como de resto no Rio de Janeiro e em toda a colônia, disseminava-se a prática de corrupção. Balthazar, irmão de Felipe, por exemplo, transportava o ouro encontrado por seus escravos sem o pagamento do quinto – imposto cobrado pela coroa sobre valioso ouro. Transportavam-no por caminhos alternativos e difíceis, para evitar os fiscais de Portugal. Mais tarde, esta revolta contra o recolhimento do imposto será um dos veios a alimentar a futura Inconfidência Mineira.

São vários os perigos a que estão sujeitos os transportadores de mercadorias, viajantes, daquela época. A trilha de mulas entre o Rio e Vila Rica é vencida, muitas vezes, a custo de vidas, em três meses de duríssima viagem. Índios à espreita, ataques de animais selvagens ou peçonhentos, acidentes nas trilhas, chuvas torrenciais e o risco das travessias de rios caudalosos eram comuns.

Sobre a personagem Vitória, é dito que ela teve 5 existências: ainda na África, teve os nomes de Kiluanji Ngonga (ao nascer, como menino); Nzinga Ngonga (quando se reconhece sua natureza feminina); Nganga Marinda (sacerdotisa dos mistérios ancestrais). No Brasil, Manuel Dias (nome cristão, quando chegou como escravo); finalmente, como Vitória.

Calunduzeira – nome dado à época aos afrodescendentes que entendiam de magias e feitiçarias – Vitória era, ao mesmo tempo, temida e procurada por muitos. Previa o futuro, receitava beberagens para cura de doenças. Entretanto, ser calunduzeira também era passível de crime sob a Inquisição.

As tais Ordenações Filipinas previam benesses para quem denunciasse praticantes de crimes. Naquela cidade do Rio instituiu-se um verdadeiro salve-se quem puder; os dedos-duros surgiam por todos os lados. Daí, um outro costume, tão presente ainda no Brasil de hoje: para se assegurarem, pessoas não tinham rubores de serem puxa-sacos. Era melhor estar bem com quem tinha o poder de punir do que deixar pontas soltas, sem a devida amarração.

Nada digo de ti, que em ti não veja é um ótimo livro. Gosto muito de romances históricos. Neles, aprendo muito de outros tempos, de uma forma muito mais lúdica, interessante do que a dos livros didáticos. Há, digamos, uma socialização dos fatos. Pelo texto contamos – mas não vou reproduzi-los aqui – com várias notícias sobre costumes, limitações, características daquele tempo.

Penso ser muito válido uma escritora de cor preta contar a história da época da escravidão. Temos muitos depoimentos do ponto de vista do branco. Precisamos de mais relatos como este, necessitamos que mais vozes como a de Eliana se disponham a abordar o passado.

 

segunda-feira, 16 de maio de 2022

Resenha nº 191 - A Intrusa, de Júlia Lopes de Almeida



Título: A Intrusa

Autora: Júlia Lopes de Almeida

Editora: Pincipis

Copyright: 2019

ISBN: 978-85-380-9217-9

Gênero literário: romance

Origem: literatura brasileira

 Projeto Escritoras Brasileiras Esquecidas - 1

Júlia Valentim da Silveira Lopes de Almeida nasceu na cidade do Rio de Janeiro, em 1862. Filha do médico de nome Valentim José da Silveira Lopes, o qual se tornou, mais tarde, Visconde de São Valentim. Sua mãe era Adelina Pereira Lopes. Portugueses emigrados para o Brasil, foram morar em Campinas, São Paulo. Lá, Júlia Lopes publicou seus primeiros textos no jornal Gazeta de Campinas. Na época, literatura não era vista como algo que uma mulher séria pudesse fazer; numa entrevista a João do Rio, ela até confessara adorar fazer versos, mas isto ela o fazia às escondidas.

No ano de 1886, Júlia foi viver em Lisboa. Em 1887, ela se casou com o também poeta Filinto de Almeida. O marido era diretor da revista A Semana Ilustrada e ela passou a ser colaboradora assídua desta publicação. A escritora participou também da criação da Academia Brasileira de Letras – ABL.

Como era vetada a composição do quadro de escritores com mulheres na ABL, Júlia não foi indicada. Em seu lugar, o marido Filinto de Almeida foi homenageado. Posteriormente, ele teria reconhecido ser a esposa a verdadeira merecedora da cadeira ocupada por ele. Júlia faleceu em 30/05/1934, aos 71 anos de idade, no Rio de Janeiro.

Sua vasta obra compõe-se, entre outras publicações: A Família Medeiros, 1892; Memórias de Marta, 1899; A Viúva Simões, 1897; A Falência; A Intrusa, 1908; Cruel Amor, 1911; A Silveirinha, A Casa Verde (com Filinto de Almeida); Pássaro Tonto, 1934; O Funil do Diabo (Novelas e contos), Traços e Iluminuras, 1887; Ânsia Eterna, 1903; A Isca (quatro novelas), 1922; A caolha.

Este A Intrusa é de 1908. Estamos vivendo, nesta época, com o declínio da monarquia no Brasil, a chamada República Velha. Uma mudança de regime nada popular, com forte crise econômica. O apoio à instauração desta mudança veio das classes mais abastadas, que viam nela uma maneira de recuperar os prejuízos advindos da abolição da escravatura.

O primeiro capítulo vai introduzir alguns dos personagens importantes para a história:

“Por essa feia noite de chuva, conversavam em casa do advogado Argemiro Cláudio, no Cosme Velho, o seu grande amigo padre Assunção, o deputado Armindo Teles e o Adolfo Caldas, homem de quarenta anos, sem profissão determinada, mas muito bem aceito nas rodas políticas e literárias, que frequentava assiduamente.

Tinham jantado tarde, fumavam agora na biblioteca de Argemiro, sentados à mesa do pôquer.

Menos por virtude que por cansaço, padre Assunção não quisera tomar parte no jogo e andava pela sala sacudindo o pano da batina a cada impulso de suas largas passadas. Era alto, magro, anguloso, de uma cor pálida; e nas suas feições acentuadas, em que melhor condiria o sarcasmo, havia uma tal expressão de candura, que Adolfo Caldas costumava dizer:

— O riso do Assunção cheira a rosas brancas.

O dr. Argemiro, advogado, conforme rezavam os diários do Rio, dos mais distintos do nosso foro, jogava por jogar, sem vivo interesse, só para pretexto de chamar os amigos à sua casa de viúvo e de lhe dar uma palpitação de alma que lhe ia faltando...” (página 8)

Aqui temos algumas informações para a leitura deste livro. O dr. Argemiro Cláudio é um advogado bem-posto socialmente, pois a boa casa é dele; temos, também o padre Assunção, bondoso e dono de senso crítico.

A esposa do dr. Argemiro faleceu. O viúvo tem uma filha, Maria da Glória, criada pelos avós, já idosos. O padre Assunção tem verdadeira adoração pela menina e visita a propriedade rural dos responsáveis por Glória com alguma frequência.

Entretanto, Argemiro começa a sentir falta da filha consigo. Para tanto, ele precisa de alguém que tome conta da menina e da casa:

“— Preciso de uma mulher em casa, que não seja boçal como uma criada, mas que não tenha pretensões a outra coisa. Saberei indicar-lhe o seu lugar. Nem quero vê-la, mas sentir-lhe apenas a influência na casa. É a minha primeira condição.” (página 15)

Dentro deste contexto de regras sociais mais rígidas, como acontece neste início do século XX, o que Argemiro pretende não deixará de suscitar comentários maldosos. Entretanto, ele está disposto a concretizar suas ideias. O negro Feliciano, serviçal em sua casa, não o contenta; as coisas permanecem desarrumadas, os móveis cheios de pó e ainda, ele gasta mais do que o necessário, refestelando-se com compras para ele mesmo. 

O dono da casa põe, então, um aviso no jornal e a única candidata para o cargo é dona Alice:

“O advogado levantou os olhos e viu entrar na sala uma figura meio encolhida, que lhe pareceu ter um ombro mais alto que o outro e cujas feições não viu, porque vinham cobertas com um véu bordado e ficavam contra a claridade.” (página 18)

Entendidos quanto às características do cargo, inclusive quanto à de não se verem, o contrato de trabalho é assinado. Ele poderá, agora, trazer sua filha Glória para conviver com ele pelo menos alguns dias.

Em conversa com sua sogra, mãe de sua esposa falecida, Argemiro aprendera a chamá-la de mamãe. O narrador do livro traça o perfil desta senhora, sem evitar alguns traços caricaturais:

“A baronesa era uma senhora gorda, alta, de lindos olhos negros e cabelos completamente brancos. Tinha as faces flácidas, a carne do pescoço descaídas, a boca larga, a testa curta e ainda roubada pela espessura das sobrancelhas escuras. Cosia sentada em uma cadeira de balanço, ao lado de uma mesa redonda, coberta de um pano escuro e onde floriam em um vaso, um ramo de crisântemos pálidos.” (página 35)

Toda esta caracterização tem razão de ser. Bons romancistas utilizam particularidades de um personagem quando a ele vão, palavras à frente, contrapor outras características. Por isso, a baronesa – mulher de um tempo que vai passando, abrindo espaço para outras propostas sociais – responde às ideias de Argemiro:

“— Não é razão. A mulher hoje precisa ser instruída, solidamente instruída, mamãe, e eu quero, eu exijo que minha filha o seja.

— Está direito, mas sempre quero saber se o sacrifício do estudo tem compensações verdadeiras! Andar atrás de uma pobre criança o dia inteiro, fazendo-a conjugar verbos e compor e recompor orações gramaticais, atirando-lhe para dentro da cabeça nomes de terras e complicações matemáticas; curvar-lhe a espinha em cima de mapas e linhas geométricas, cansar-lhe a vista antes do empo, roubando-lhe a liberdade que dá saúde, alegria e ousadia, olhem que não me parece obra de amor nem de caridade! Eu, cá por mim, confesso: fujo da sala de estudo quando vejo meu marido chamar a neta para a lição...” (página 37)

Esta baronesa é, portanto, não só o símbolo de uma época em decadência; é uma mulher acomodada ao papel de que a investiram o consórcio com um homem de posses, o título de nobreza (estes títulos nobiliárquicos muitas vezes eram vendidos) e não deseja mudanças.

Claro está, a baronesa – vigilante desde sempre da promessa do genro, em manter-se sem amar outra, feita no leito de morte da filha – não vê com bons olhos a contratação de uma governanta jovem, solteira, que vá viver em casa dele... uma indecência e um perigo! Juntam-se a isto os ciúmes, pois sua querida neta Maria da Glória teria contato com outra mulher, além dela: dona Alice poderá ganhar o coração da menina.

Argemiro, entretanto, vive atrelado às recordações da sua querida morta:

“Sentou-se ao lado de uma mesa a ler um jornal, mas a folha descaiu-lhe das mãos e ele pôs-se a olhar para um retrato da mulher, suspenso em um cavaletezinho de prata fosca. A saudade da sua morta revivia todas as vezes que vinha ver a filha; sentia-lhe a falta então, poderosamente. Se ela vivesse! Ah, se ela vivesse correria tudo suavemente!

Argemiro levantou o retrato e contemplou-o de perto. Quantas vezes beijara aquela fronte larga e pálida, emoldurada por cabelos loiros, que tão se adivinhavam na fotografia! Que pena não ter Glória herdado a finura daquelas feições, tão bem delineadas, tão puras, nem a doçura daquele caráter, que só o ciúme conseguia agitar. Pobre ciumenta, quantas torturas inventava para seu martírio! Que imaginação a dela para criar fantasmas de amores...” (página 43)

Mancomunada com o negro Feliciano, que via suas regalias diminuírem dia a dia, a baronesa influencia negativamente as impressões da neta, para que ela resista à tal governanta, aquela intrusa.

Não poderia dizer muita coisa mais, no tocante ao enredo, sem prejudicar a leitura deste romance. O leitor já terá deduzido que a vilã desta história será a baronesa. Se prestou atenção à figura do padre Assunção, suspeitará que ele terá um papel mediador no conflito armado. E terá razão. Mas nem tudo pode um religioso que, a custo de mediar tanta confissão dentro da igreja, termina por conhecer tão bem a alma humana e seus amores...

E, a respeito deste personagem de batina, o narrador nos conta alguma coisa:

“Padre Assunção morava para os lados da Lapa, numa casa encravada no morro de Santa Teresa, velha e esguia como uma torre, com frente de dois andares para uma rua tranquila e fundos rentes a um jardinzinho bem-cultivado.

Entre o habitante e a habitação havia certas analogias de forma e de caráter. Tinham ambos a silhueta fina e o aspecto melancólico e fatigado. E se as paredes grossas, da velha construção, davam a ideia da firmeza que o vulto ossudo do padre sugeria, as rosas brancas entrelaçadas junto ao telhado, no jardim do morro, fariam lembrar a doçura dos seus sentimentos impregnados de lealdade...” (página 159)

Muito interessante a passagem acima, não, meu caro leitor? Por que a autora se incomodaria em tão bem caracterizar este personagem coadjuvante, se ele não tivesse importância? Seria um mau romance, perdendo tempo em polir um padre Assunção sem maiores funções dentro da trama.

O meu caro leitor não se engana. Ele terá, sim, sua função. Na verdade, será fundamental para o desenlace do romance. E mais, guardará, ele mesmo, um segredo cuja revelação só se fará ao final.

Há finais fechados – os preferidos do grande público – em que todas as pontas são amarradas e tudo é explicado; há finais abertos – sempre com risco de desagradar leitores comuns – onde nem todas as pontas são atadas e cada um pode concluir pela sua escolha, dentro do que a história permitir. Há, enfim, os finais sugeridos – esses mais característicos, acredito, de certos livros de suspense – em que, igualmente, nem todas as pontas se amarram, cria-se uma tensão, mas exige-se que o leitor feche a última ponta solta, mas visível.

Pistas são fornecidas durante a história. O leitor atento, então, vai juntando-as em sua cabeça e, ao final, tem um sorriso malicioso: não disse que terminaria assim? Então, vem a astúcia de uma autora e lhe tira o sabor da vitória. Esticou o suspense, mas não afirma a solução. Apenas deixa-a entrever, a autora, por sua vez, com o tal sorriso malicioso: deixo-te a pensar; não te digo tudo, decifra-me ou te devoro...

A Intrusa. Neste friozinho que se apossou de Belo Horizonte, foi um prazer. E, ainda, Júlia Lopes de Almeida tem como marca estilística longas frases subordinadas. Hoje, já não se usam mais assim. Longos trechos com frases subordinadas exigem um domínio alto na expressão do pensamento, na construção das frases, para não se perder a coerência. Júlia faz isto com tranquilo domínio. Daí, algo de que gosto: pontos-e-vírgulas cirúrgicos.

Não deixe de o ler, meu caro, este A Intrusa. Não compreendo porque ficou ele tanto tempo sem reedição. 

domingo, 15 de maio de 2022

Projeto Escritoras Brasileiras Esquecidas

 

 

O que pode tornar uma autora, um autor esquecidos? Mesmo se eles forem bastante populares em seu tempo? Para estas perguntas podemos pensar em algumas causas.

Primeiro, pode ser que novos movimentos literários lancem no limbo autores antes conhecidos. Foi o que aconteceu, por exemplo, com Coelho Neto. Bom escritor, tendo sido considerado “o príncipe dos escritores”, sofreu intensa perseguição – hoje, dizemos sofreu apagamento – pelo rolo compressor do modernismo. Coelho Neto foi autor muito apreciado antes daquele movimento; escreveu um romance gótico, uma espécie de Frankenstein brasileiro, Esfinge.

Segundo, podemos falar do desinteresse comercial das editoras. Não desejo ser injusto, sei das dificuldades enormes por que passam as casas de publicação literária para sobreviverem do que publicam, num país com tão poucos leitores per capta por motivos que não me cabe analisar aqui. Muitas vezes, certo autor/autora que já não vende tanto pode ser preterido por alguém que possua maior apelo de vendagem – mesmo que a qualidade, por vezes, não chegue nem perto da obra preterida.

Terceiro – o que é muito pior – o esquecimento por serem, simplesmente, mulheres, autoras. A maioria das doze artesãs da palavra que integram esta minha lista teve o período de maior evidência entre o final do século XIX e a primeira metade do século XX. Todas as doze autoras são falecidas.

Quarto – argumento que se vincula ao terceiro, acima – por serem mulheres em defesa de propósitos considerados incômodos pela sociedade. Aliás, este argumento, aplicado aqui especificamente às mulheres, se aplica também em épocas de ditaduras, de esquerda ou de direita, a artistas em geral. Parece que ditadores morrem de medo das expressões artísticas, tanto que as vigiam ou as proíbem: Index Librorum Prohibitorum (Lista de Livros Proibidos).

Encontrei escritoras brasileiras esquecidas de maneira sistemática, o que me motivou a este projeto. Estou inconformado com a qualidade das obras e da importância histórica das publicações e o limbo a que foram atiradas autoras e suas produções. Para tanto, vou me apoiar no excelente trabalho da professora Nelly Novaes Coelho, Dicionário Crítico de Escritoras Brasileiras, livro este esgotado na editora.

Abordarei, dentro do Projeto Escritoras Brasileiras Esquecidas, uma publicação de cada autora selecionada, para resenha neste blogue. Serão elas, levantadas em pesquisa prévia: Dinah Silveira de Queirós (A Muralha), Carolina Maria de Jesus (Casa de Alvenaria), Júlia Lopes de Almeida (A Intrusa), Maura Lopes Cançado (Deus é Hospício), Carolina Nabuco (Chama e Cinzas), Emília Freitas (A Rainha do Ignoto), Adalgisa Nery (A Imaginária), Ana Cristina César (A Teus Pés), Teresa Margarida da Silva e Orta (As Aventuras de Diófanes), Maria Firmina dos Santos (Úrsula), Maria Benedita Bormann (Lésbia) e Emília Moncorvo Bandeira de Melo (A Luta).

Várias destas queridas escritoras tinham posição muito definida na defesa do abolicionismo e do pré-feminismo (aspirações de igualdade de direitos sempre tiveram defensoras, embora não constituíssem ainda um movimento com pauta de reivindicações), dentro de uma cultura conservadora e machista. Vale lembrar, Lisístrata é uma comédia grega de Aristófanes, em que mulheres, fartas da guerra, iniciam uma greve sexual de consequências... para lá de socialmente incômodas.

Felizmente, os tempos são outros ou os assuntos que antes incomodavam a sociedade hoje são mais deglutíveis ou não fazem mais estardalhaço. É assim que estas mulheres vêm sendo resgatadas, em publicações disponíveis. Emília Freitas teve seu volume A Rainha do Ignoto magnificamente republicado pela editora Wish. É inacreditável o alheamento perpetrado, mas trata-se do primeiro romance com temática de ficção científica/fantasia escrito no Brasil. Talvez, apesar da minha indignação, isto pouco importe, já que ficção científica de autores brasileiros não encontra espaço de publicação entre nós ou, se o encontra, é sempre reduzido.

Seja como for, vêm ganhando notoriedade Maria Firmina dos Reis, com o seu Úrsula e Carolina Maria de Jesus, com Quarto de Despejo. Que bom, desejo contribuir ainda que minimamente para torná-las mais conhecidas.

Surpreendentemente, pelo menos para mim, dei com o resultado de uma pesquisa na internet, não sei se verdadeira (suponho que o seja): homens não leem obras escritas por mulheres. Quero ser exceção. O único gênero que reconheço em literatura é o das obras literárias em si: gênero conto, romance, novela, poemas, etc.

quinta-feira, 28 de abril de 2022

Resenha nº 190 - Mal-Entendido em Moscou, de Simone de Beauvoir

 



Título original: Malentendu à Moscou

Autora: Simone de Beauvoir

Tradutora: Stella Maria da Silva Beartaux

Editora: Folha de São Paulo

Copyright: 2017

ISBN: 978-85-7949-334-8

Gênero literário: novela

Origem: Literatura francesa

 

Simone Lucie-Ernestine-Marie Bertrand de Beauvoir nasceu em Paris, em 09/01/1908 e faleceu na capital francesa, em 14/04/1986. Escritora, intelectual, filósofa ligada ao movimento existencialista, ativista política, feminista e teórica social. Simone, porém, não se considerava, propriamente, filósofa.

Filha de um casal proveniente da aristocracia francesa decadente, Simone de Beauvoir estudou matemática no Instituto Católico de Paris; literatura e línguas, ela as cursou na Sorbonne (Universidade de Paris). Nesta última instituição de ensino, conheceu os filósofos Merleau-Ponty, René Maheu e Jean-Paul Sartre, com quem teve um relacionamento aberto por toda a sua vida.

Ela escreveu romances, contos, ensaios, biografias, autobiografia, monografias sobre filosofia. Talvez a sua obra mais conhecida seja O Segundo Sexo, um tratado minucioso a respeito da opressão das mulheres, publicada em 1949. Envolveu-se, também, em um polêmico manifesto, juntamente com seu companheiro, Jean-Paul Sartre e Michel Foucault, que propunha alteração de idade para que a mulher pudesse ter relações sexuais.

Escreveu várias obras: 1943, A convidada (L'Invitée), romance; 1944, Pyrrhus et Cinéas, ensaio; 1945, O sangue dos outros (Le Sang des autres), romance; 1945, Les Bouches inutiles, peça de teatro; 1946, Tous les hommes sont mortels, romance; 1947, Pour une morale de l'ambiguïté, ensaio; 1948, L'Amérique au jour le jour; 1949,  O segundo sexo, ensaio filosófico; 1954, Os mandarins (Les Mandarins), romance; 1955, Privilèges, ensaio; 1957, La Longue Marche, ensaio; 1958, Memórias de uma moça bem-comportada (Mémoires d'une jeune fille rangée), autobiográfico; 1960, A Força da idade (La Force de l'âge), autobiográfico; 1963, A força das coisas (La Force des choses); 1964, Une mort très douce, autobiográfico; 1965, Malentendu à Moscou (Mal-Entendido em Moscou); 1966, Les Belles Images, romance; 1967, A mulher desiludida (La Femme rompue), novela; 1970,  A velhice (La Vieillesse), ensaio; 1972, Tudo dito e feito (Tout compte fait), autobiográfico; 1979, Quand prime le spirituel, romance; 1981, A cerimônia do adeus (La Cérémonie des adieux suivi de Entretiens avec Jean-Paul Sartre: août - septembre 1974), biografia.

Este é o meu primeiro contato com obras de Simone de Beauvoir. E já vou revelando: este Mal-Entendido em Moscou me deixou um travo incômodo nos olhos, na mente. Pequena na extensão, esta novela, a meu ver, foi pensada nos mínimos detalhes.

Antes de tudo, porém, como este blogue se destina a todos os leitores, talvez o termo novela deixe muitos em dúvida. Trata-se de um gênero textual de caracterização meio imprecisa, colocado entre os romances e os contos. Impreciso, porque não há consenso entre os estudiosos sobre o que, afinal de contas, caracterizaria este gênero literário. Não é apenas extensão do texto.

Seja como for, esta obra é classificada como novela. Romance não é, nem conto. Então, fiquemos com a classificação costumeira, mal não faz.

Os eventos se passam na cidade russa de Moscou e o livro se inicia do seguinte modo:

“Ela ergueu os olhos do livro. Que tédio, todas essas arengas banais sobre a não comunicação! Quando se quer comunicar, mal ou bem, consegue-se. Concordo que não seja com todos, mas com duas ou três pessoas, sim. Sentado no assento ao lado, André lia um romance policial da Série noire. Ela apaziguava o mau humor, os arrependimentos e as pequenas preocupações dele; sem dúvida André também tinha segredos, mas, no geral, eles se conheciam muito bem. Ela espiou pela janela: florestas escuras e prados claros a perder de vista. Quantas vezes atravessaram a região juntos, de trem, de avião, de barco, sentados lado a lado, com um livro nas mãos? Muitas vezes ainda deslizariam lado a lado em silêncio sobre o mar, por terra e pelo ar. Esse instante possuía a doçura de uma lembrança e a alegria de uma promessa. Teriam eles trinta ou sessenta anos? Os cabelos de André ficaram brancos prematuramente: antes, isso era charmoso, a neve que realçava o frescor moreno de sua tez. E ainda o era. A pele havia engrossado e enrugado, como couro velho, mas os sorrisos da boca e dos olhos mantinham seu brilho.” (página 9)

Este casal, descrito acima, é formado por dois professores aposentados, em torno de sessenta anos de idade. Ela, Nicole; ele, André. Estão visitando a capital da Rússia, acompanhados de Macha, filha do primeiro casamento de André, residente em Moscou.

O narrador desta obra se expressa em terceira pessoa, ora selecionando o marido, ora dando voz a Nicole. Esta alternância de pontos de vista é muito bem-feita e, por ela, ficamos sabendo o que pensam um e outro. Nicole reflete mais sobre os sentimentos, enquanto André se expressa mais sobre política.

Vejamos uma amostra de tais disposições:

Nicole

“Com uma certa apreensão ela olhava para a pista que se aproximava. Um futuro infinito que poderia ser interrompido de uma hora para outra. Conhecia bem estes saltos que iam de uma segurança beatífica a pontadas de pânico. A terceira Guerra explodiria, André teria câncer de pulmão – dois maços de cigarro por dia eram muito, eram demais – ou o avião se espatifaria no chão.” (página 10)

André

“Ele fora educado no culto a Lenin; sua mãe, com oitenta e três anos, ainda militava no Partido Comunista. André não entrou para o partido; mas, através de ondas de esperança e desespero, sempre acreditou que a União Soviética detinha as chaves do futuro e, com isso, desta época e do seu próprio destino. Entretanto, mesmo nos anos obscuros do stalinismo, nunca teve a impressão de compreendê-la tão mal. A atual estada ali poderia esclarecê-lo?” (página 13)

As dificuldades da velhice e as dificuldades da política são os dois temas que correm juntos. Ao começar a leitura do livro, achei que seriam temas paralelos, isto é, seguiria cada um pelo seu caminho. Enganei-me e isto ficou claro apenas lidas mais algumas páginas. Entrelaçam-se de tal forma estas duas direções que uma impacta a outra. Mais precisamente, os pareceres e discussões de André e Nicole, e mesmo Macha, sobre questões políticas e de sentimentos são válidas a partir do amadurecimento e idade que têm, bem como do lugar em que estão.

É bom lembrar que André e Nicole se movem nos anos 60, no panorama da chamada guerra fria – período em que, terminada a Segunda Guerra Mundial, o bloco capitalista e o bloco comunista procuravam estabelecer sua hegemonia sobre o mundo. Em 1969, explode o conflito sino-soviético; Mao Tse-tung subira ao poder na China e tinha ideias próprias sobre o que seria o comunismo, em confronto direto com as ideações da Rússia.

Em suas reflexões, André se mostra desesperançado:

“A bomba, em 1948, parecia uma ameaça abstrata: hoje ela é uma angustiante realidade. Havia pessoas que não se incomodavam: “uma vez que eu morra, que a terra sobreviva ou não, não é problema meu”. Um amigo de André chegara a dizer: “Já que é assim, eu me arrependo menos pensando que não deixo nada para trás.” Quanto a ele, se mataria assim que soubesse que a terra iria explodir. Ou simplesmente que toda a civilização seria destruída, que a continuidade da história seria interrompida e que os sobreviventes – chineses, sem dúvida – recomeçariam do zero. Talvez fizessem o socialismo triunfar, mas o sistema deles não teria nada a ver com o que seus pais, seus camaradas e mesmo André haviam sonhado. Entretanto, se a União Soviética optasse pela coexistência pacífica, o socialismo não seria um projeto para o futuro. Quanta esperança perdida! Na França, a Frente Popular, a resistência e a emancipação do Terceiro Mundo não fizeram o capitalismo recuar nem um centímetro. A Revolução Chinesa gerou o conflito sino-soviético. Não, o futuro nunca pareceu tão desolador a André. “Minha vida não terá servido para nada”, pensou. Tudo o que havia desejado era que sua vida se inscrevesse de modo útil em uma história que levasse os homens à felicidade. Talvez um dia conseguissem. André tinha acreditado por tempo demais para não continuar acreditando mais um pouco: mas isto ocorria através de desvios que levariam a história a deixar de ser sua.” (página 29)

A seu turno, Nicole tem conclusões tão dramáticas quanto André. Observando o marido dançar com a filha Macha, a mulher se sentiu incomodada não só pela dança, mas porque pai e filha mostravam uma cumplicidade, um entendimento além do que o relacionamento conjugal proporcionava a Nicole:

“Pouco a Pouco ela votara à sua antiga circunspecção: dois velhos casados como dois pombinhos, isso seria ridículo. No entanto, Nicole sentia um leve ciúme daquela cumplicidade entre ele e Macha, e se criticava por não ter conservado em sua relação com André aquela leve ternura. Reprimida pela antiga rigidez, que nunca a vencera por completo, porque nunca tinha aceitado inteiramente sua condição de mulher. (E, no entanto, nenhum homem soubera, mais que André, como ajudá-la a se assumir.)” (páginas 42/43)

O título Mal-Entendido em Moscou, portanto, é ambíguo. O mal-entendido refere-se tanto à interpretação de Nicole, a de que “está sobrando ali, na relação entre André e Macha”, quanto à de André, “a solução socialista proposta pela União Soviética não obtivera qualquer relevância duradoura para o mundo”.

O ritmo, a respiração do texto de Simone de Beauvoir são tensos. As descrições, quando ocorrem, são curtas e precisas; as reflexões, as conclusões dos personagens são colocadas sem volteios.

A escolha do gênero literário novela não foi por acaso. Para uma história de fundo psicológico, analítica, fundiu-se muito coerentemente fundo e forma, sem querer reviver aquela velha dicotomia que animou muito discurso acadêmico.

Mal-Entendido em Moscou, a princípio, fazia parte da coletânea de três contos, A Mulher Desiludida. Simone, entretanto, optou por substituir, naquele livro, o texto abordado nesta resenha por A Idade da Discrição. Pôde, assim, trabalhar com maior coerência, já que a coletânea era de contos e o texto objeto desta resenha é uma novela.

Tenho, em uma prateleira, um box aguardando leitura. Trata-se de escritoras francesas: Simone de Beauvoir novamente, Marguerite Yourcenar e Marguerite Duras. Que time feminino! Mas, esta é uma outra história.

Ao leitor que me dá o prazer da sua leitura, aconselho firmemente este Mal-Entendido em Moscou. Literatura não é só fruição; é também reflexão disfarçada sob uma história. Aconselho-o, por isso mesmo, a leitores que gostem de textos mais reflexivos, analíticos. São apenas 74 páginas, nesta minha edição da coleção Mulheres na Literatura, lançada pela Folha de São Paulo.  

quarta-feira, 20 de abril de 2022

Resenha nº 189 - Samarcanda, de Amin Maalouf

 



Título original: Samarcande

Autor: Amin Maalouf

Tradutora: Marília Scalzo

Editora: Tabla/TAG

Copyright: 1988

ISBN: 978-65-86824-22-3

Gênero literário: romance histórico

Origem: Uzbequistão

 

Amin Maalouf é um escritor franco-libanês, nascido em Beirute, em 25/02/1949. Seu pai era um libanês católico da região de Baskinta e sua mãe, Odette Ghossein, era egípcia de nascimento. Católica vinculada à igreja maronita, enviou o filho para estudar num colégio jesuíta.

Desde 1976, Amin reside na França, sendo, inclusive, membro da Academia Francesa de Letras. Maalouf exerceu o cargo de diretor do jornal de Beirute, An-Nahar, até o início da Guerra Civil Libanesa, quando se muda para Paris.

Suas obras compreendem: romances – Leão, O Africano (1986), Samarcanda (1988), Os Jardins de Luz (1991), O Século Primeiro Depois de Beatriz (1992), O Rochedo de Tânios (1993), Escalas do Levante (1996), O Périplo de Baldassare (2000), Origens (2004). Ensaios – As Identidades Assassinas (1998), As Cruzadas Vistas Pelos Árabes (1983), Um Mundo Sem Regras (2009) e o mais recente, já em catálogo no Brasil, O Naufrágio das Civilizações.

A primeira coisa que fica da leitura deste Samarcanda é que é um romance excepcional. Complexo em sua condução, aborda a Era Medieval e a Moderna da Ásia Central – mais explicitamente, a Pérsia, que depois viria a ser o Irã da atualidade. Para que o leitor comece a entender esta complexidade, aquele sempre foi um território sob várias mãos estrangeiras. Prova disto é o trecho que pincei, lá da página 269, iniciando por ele esta resenha de maneira diferente:

“— Quando cheguei a este país, não conseguia compreender como homens adultos e barbados choravam e se afligiam por um assassinato ocorrido há 1200 anos. Agora entendi. Se os persas vivem no passado, é porque o passado é sua pátria, porque o presente é para eles uma terra estrangeira em que nada lhes pertence. Tudo que para nós é símbolo de vida moderna, de expansão libertária do homem, para eles é símbolo de dominação estrangeira: as estradas são a Rússia; o trem, o telégrafo, o banco, a Inglaterra; o correio é a Áustria-Hungria...”

A Pérsia, no meu imaginário, construído em parte na infância, em parte na adolescência, é aquela dos califas misteriosos, dos tapetes voadores, dos gênios da lâmpada. E, em meio a todos estes recortes de lembranças, exalta-se a figura genial de Xerazade, a incrível protagonista de As Mil e Uma Noites.

A Pérsia é muito mais do que isto. Meio misteriosa, sim; mas é preciso, para começo de conversa, entender que império persa não é a mesma coisa que a Pérsia. O império estendeu seus domínios por terras vastas. Tanto que, Samarcanda, que já fora englobada pelo império, se ergue hoje nos domínios do Uzbequistão. Notabilizou-se por ser um centro propagador de conhecimentos científicos, mas ringue de intolerâncias diversas, na época relatada no livro:

“Por vezes, em Samarcanda, ao fim de um dia lento e tristonho, os cidadãos desocupados vêm rondar o beco das duas tavernas, perto do mercado das pimentas, não para beber o vinho almiscarado de Sogdiana, mas para espiar o vaivém ou para brigar com algum bêbado. O homem, então, é arrastado pelo chão, coberto de insultos, condenado a um inferno cujo fogo o lembrará até o fim dos tempos do brilho avermelhado do vinho tentador.” (página 17)

Este homem que “é arrastado pelo chão, coberto de insultos, condenado a um inferno” é um seguidor de Abu Ali Ibn-Sina, o famoso Avicena – nome latinizado de um dos maiores polímatas da humanidade. Polímatas são pessoas que dominam várias áreas do conhecimento humano. Esta figura também vai aparecer em outra obra resenhada neste blogue, O Físico, de Noah Gordon. A maior referência deste tipo, para nós, do ocidente, é Leonardo da Vinci: inventor, célebre pintor da Mona Lisa, anatomista, poeta e músico, matemático e engenheiro. Ufa! Os polímatas são assim, seres de outra galáxia...

A figura central de Samarcanda é, entretanto, outro polímata, conhecido como Omar Khayyam (lê-se Raiám), matemático, astrônomo, poeta – simplesmente, o autor da famosa obra Rubaiyat (o nome se refere a quadras ou quartetos, de que é composta esta coletânea). Embora tenha sido objeto de criação de Khayyam, tais poemas eram comumente desprezados. Omar elevou tal forma poética a categorias mais altas. Omar Khayyam foi importantíssimo para o império persa, pois, na qualidade de sábio, foi conselheiro de autoridades.

Estruturalmente, é o Manuscrito de Samarcanda o fio condutor de toda a história contida neste livro. O Manuscrito é o outro nome pelo qual se conhece o Rubaiyat, escrito pelo polímata, em parte, naquela cidade.

No entrecruzamento de várias facções religiosas e ideológicas, talvez seja de proveito para o leitor entender algumas. Carmatas são uma categoria que teve como objetivo construir uma sociedade baseada na razão e na igualdade. Imamianos (os que predicam a fé) são mais tradicionais. O termo remete aos imãs – pessoas encarregadas de dirigir, orientar a oração coletiva em uma mesquita e comunidade muçulmana. Rumes é um vocábulo originado de “Roma”. Após a tomada de Constantinopla (mais tarde, rebatizada Instambul), o termo foi adotado por turcos e árabes para designar os gregos do Império Bizantino (Constantinopla foi considerada a Roma do Oriente).

Neste caldo de cultura já por demais complicado, ainda mais as coisas ficaram difíceis. Os mongóis, por exemplo, dominaram a Pérsia sob o comando do Nasr Khan. Khan é um título honorífico entre os mongóis. Dois Khans famosos foram Kublai e Gêngis. Com toda a sua sabedoria, Omar Khayyam se move pisando em ovos. Ele não é uma unanimidade, detestado por facções resistentes ao ocidente e a seus valores – incluindo a filosofia.

Para se ter uma ideia, Omar não tem uma visão propriamente muçulmana de mundo; ele admite a ideia de um Deus único, mas acredita também que a natureza, separada e autônoma em relação à divindade central, condiciona muitas coisas.

Nem só de história, de invasões e domínios, batalhas sangrentas vive o enredo de Samarcanda:

“Só Khayyam não riu. De olhos fixos em Djahane, procurava o sentimento que experimenta em relação a ela; sua poesia digna, sua postura tão corajosa, no entanto ali está ela, entupida de metal amarelado, entregue a essa humilhante recompensa. Antes de abaixar o véu, levantou-o um pouco mais, revelando um olhar que Omar recebe, aspira, gostaria de reter. Um instante imperceptível para a multidão, uma eternidade para o amante. O tempo tem duas faces, diz Khayyam para si mesmo, duas dimensões, o comprimento segue o ritmo do Sol; a largura, o das paixões.” (página 44)

O Khan, quando aprecia uma declamação poética, recompensa o autor ou autora enchendo-lhe a boca com moedas de ouro, tantas quantas possa abocanhar. Djahane – personagem criada por Amin Maalouf – se tornará o amor da vida de Omar. Entretanto, não será uma relação fácil ou tranquila.

O livro tem 4 divisões: Livro Um, “Poetas e amantes”; Livro Dois, “O Paraíso dos Assassinos”; Livro Três, “O fim do milênio” e, por último, Livro Quatro, “Um poeta no mar”. Em termos de enredo, entretanto, o livro pode ser compreendido entre uma parte no passado histórico da Pérsia, com seus califas, imãs e uma diversidade imensa de ideologias e a Pérsia mais perto dos nossos dias, que faz um esforço enorme para se modernizar.

No passado, hordas de invasores mongóis, seljúcidas (turcos) e, nos dias mais atuais, palco de conflitos como a Guerra do Golfo Pérsico, já sob a influência dos Ayatolás e rebatizado para Irã. O termo deriva do persa Aryānā, cujo significado é “terra dos arianos”.

Outra figura importante – são muitos os personagens para um espaço tão pequeno, destinado a uma resenha – é Hussan Sabbah – personagem em contato com Omar Khayyam em outra cidade importante, Isfahan, uma espécie de fanático com aspirações terroristas. Ele tenta convencer os poderosos contra a ocidentalização da Pérsia; não obtendo resultados desejados, toma para si uma fortaleza nas montanhas, de nome Alamut, cria um seita de camicases assassinos e distribui o terror ao redor de si.

Sim, se você gosta de jogos digitais, é fã de Assassin’s Creed, vai reconhecer as referências. Estes camicases matadores são a Ordem dos Assassinos. Aliás, o termo inglês “creed” quer dizer crença, em português.

A história de Samarcanda contém fugas espetaculares, traições e manobras políticas. Existe uma tentativa de “por ordem na casa”, através de um americano atuante na área das finanças. A Pérsia e depois, o Irã, não se acerta neste quesito, sendo constantemente explorado em sua fragilidade por outras nações. Mas, por não compreender o modo de ser persa/iraniano, a tentativa fracassa.

Uma das coisas de que mais gostei neste excelente romance é a preservação que Amin Maalouf faz do costume oriental de elaborar parábolas e fábulas para explicar muitas ideias. Transcrevo uma delas, que dão encantamento ao romance:

“É o herói semilendário de todas as anedotas e de todas as parábolas da Pérsia, da Transoxiana e da Ásia Menor. Chirine contou:

— Dizem que um rei meio louco condenou Nasruddin à morte por ter roubado um asno. No momento em que o conduziam ao suplício, Nasruddin gritou: “Esse animal é, na verdade, meu irmão, um mágico deu-lhe essa aparência, mas se for confiado a mim por um ano farei com que reaprenda a falar como você e eu”. Intrigado, o monarca mandou que o acusado repetisse sua promessa e depois decretou: “Muito bem! Mas se em um ano, dia após dia, o asno não falar, você será executado”. Quando saiu, Nasruddin foi interpelado por sua mulher: “Como pôde prometer tal coisa? Você sabe muito bem que esse asno não vai falar”. Nasruddin respondeu: “Claro que eu sei, mas daqui a um ano o rei pode morrer, o asno pode morrer ou eu posso morrer”.” (página 339)

Neste trecho, impossível eu não fazer esta ligação, a princesa Chirine – amante do narrador desta obra – assume a função parecida com a de Xerazade, das Mil e Uma Noites: não só a de tecelã de parábolas, mas repositório de cultura.

Ao ler as páginas de Samarcanda, contendo tantas invasões, espoliações de países modernos como a Rússia, interferências americanas no Irã, podemos começar a entender por quê, afinal, aquela parte do mundo foi e é um barril de pólvora. E, um elemento perigoso a mais, há petróleo no local. Há também ódio demais ao ocidente, construído parte no passado de instabilidade social, parte no presente, com as ingerências políticas das nações modernas.

Amin Maalouf é conhecido por construir pontes entre o oriente e o ocidente. Em depoimento à revista que sempre acompanha as edições da TAG Livros, ele nos diz:

“Vivemos tempos muito estranhos. Por um lado, um avanço científico e tecnológico sem precedentes, que considero um privilégio. Não estou inclinado a dizer que “as coisas era melhores nos velhos tempos”. No entanto, esse progresso não foi acompanhado por progresso semelhante nas mentalidades. Na medida em que nos tornamos incapazes de administrar com serenidade as relações entre nações e entre comunidades, incapazes de lidar adequadamente com os efeitos secundários de nosso progresso tecnológico, incapazes de ter um senso de prioridade que pudesse ao menos assegurar a sobrevivência do ser humano. Precisamos construir um futuro diferente daquele que está à nossa frente.”

A última parte do livro traz as ações para um passado recente, mais precisamente, o ano de 1912. A bordo do famoso Titanic, o navio mais seguro e luxuoso de sua época, vão a princesa Chirine e o narrador. Uma viagem merecida, após tantas peripécias. Com eles, seguro no cofre da embarcação, segue o Manuscrito de Samarcanda, com os quartetos antigos e preciosos, de Omar Khayyam. Tudo está perfeito.

Mas, dizem, a mulher é portadora de um sexto-sentido agudíssimo. Mais, não conto.

sexta-feira, 8 de abril de 2022

Resenha nº 188 - Véspera, de Carla Madeira

 



Título: Véspera

Autora: Carla Madeira

Editora: Record

Edição: 1ª

Copyright: 2021

ISBN: 978-65-5587-298-9

Origem: literatura brasileira

Gênero literário: romance

 

Carla Madeira é mineira de Belo Horizonte, nascida em 1964. Formada em jornalismo e publicidade, esta escritora nos deu, até agora, três livros: Tudo é Rio (2014), A Natureza da Mordida (2018) e este, agora, Véspera (2021). Carla foi professora de redação publicitária na UFMG – Universidade Federal de Minas Gerais. É sócia e diretora de criação da agência de comunicação Lápis Raro.

No ano de publicação, o primeiro livro da escritora mineira vendeu muito bem, mesmo sendo publicado por uma pequena editora. Ficou apenas atrás do campeão de vendas, Torto Arado, de Itamar Vieira Junior. E, este ano, Tudo é Rio teve nova edição, desta vez pela Record.

Tão logo o vi na livraria, não tive dúvidas em comprá-lo. Carla Madeira já havia firmado seu nome em meu gosto literário, constituído pelas duas leituras anteriores (ambas resenhadas neste blogue). Quando gostamos muito de um livro de algum autor, seu nome se transforma em uma referência de leitura para nós.

Véspera é um autêntico Carla Madeira. Está ali seu estilo, ao mesmo tempo, poético e realista. Carla consegue, sem negacear o aproveitamento de palavras e expressões de uso popular, manter o bom nível de seu texto exatamente pelo tratamento poético dado às situações expostas no livro, e consequentemente, à linguagem.

Como costumeiramente gostamos de fazer, transcrevemos os dois primeiros parágrafos desta história:

“Aos primeiros raios de consciência, antes de abrir os olhos, Vedina Maria dos Santos, deitada em sua cama, como um feto que se recusa a nascer, deslizou o braço no espaço vazio ao lado do seu corpo e passou a mão no lençol impecável e frio. Mais uma vez, Abel não dormira com ela. Só então franziu a testa e se levantou como se dos talhos profundos entre as sobrancelhas encontrasse forças para mais um dia.

Caminhou até o banheiro, sentou-se no vaso, os pés dois palmos separados, os cotovelos apoiados nos joelhos, a cabeça pendida para a frente. Esvaziou a mente enquanto ouvia, do início ao fim, o som de seu mijo bater na água parada. Única meditação do dia. Dali em diante, seria invadida por intermináveis diálogos mentais. Brutos, ressentidos. Polifônicos. Estava em guerra. Queria outra vida.” (página 13)

Eis que se anuncia, de cara, o drama vivido por Abel e Vedina. Ela queria outra vida, que não aquela; Abel, seu marido, não dormira com ela. Esta ausência a incomoda, pois ela “franziu a testa e se levantou como se dos talhos profundos entre as sobrancelhas encontrasse forças para mais um dia”.

O livro tem uma interessante estrutura, na qual a ordem de numeração dos capítulos segue da seguinte forma: 1, 18, 2, 17, 3, 16, 4, 15, 5, 14, 6, 13, 7, 12, 8, 11, 9, 10, 9, 11, 8, 12, 7, 13, 6, 14, 5, 15, 4, 16, 3, 17 e 2, 18 e 1. Esta organização nos indica que a narrativa possui duas linhas temporais: uma, no passado mais distante, com o enredo seguindo os fatos ocorridos com Antunes e Custódia (pais dos gêmeos) e outra linha, no passado recente, envolvendo o que acontece com os dois irmãos. Num ponto, no final do romance, as duas linhas temporais se conectam, formando um contínuo.

Indissociável da história bíblica de Caim e Abel, a narrativa criada por Carla muda aqui alguns elementos daquele relato. Primeiramente, os dois irmãos nascem juntos, são gêmeos univitelinos. Em segundo lugar, ninguém mata o outro.

Na história bíblica de Caim e Abel, constante do capítulo 4 do Gênesis, é dito que Caim, cultivador de terra, é o filho primogênito do casal Adão e Eva. O outro filho do casal é Abel, pastor de ovelhas. Os dois adoravam a Deus, dando em oferenda parte de suas produções. Acontece que o Senhor sempre gostava mais do que lhe ofertava Abel. Caim, então, enciumado, mata Abel.

Caim se arrepende do assassinato e Deus se apieda dele, colocando-lhe um sinal para que ninguém o matasse.

Em Véspera, Caim é o filho extrovertido, aluno brilhante – é participante de um grupo de bons alunos em matemática, organizado pelo professor Bruno Jardim –, é independente. Já Abel é o contrário: introvertido, ensimesmado, aluno fraco, dependente do irmão.

Na linha temporal mais recente, a narrativa parte de um fato da vida real, que impactou muito a autora do livro. Uma mãe abandonou o filho de dois anos e meio na rua. Foi notícia no país inteiro. Transposto para a ficção, Vedina, esposa de Abel, num surto, abandona o filho Augusto na rua, de cinco anos e meio. Arrepende-se, volta para pegá-lo, mas é tarde: alguém o levou.

Na linha temporal mais distante, o casal Antunes e Custódia forma uma família disfuncional. A mulher não ama o marido e apenas se submete ao sexo com ele. Nascem, então, os gêmeos. Na hora de registrá-los, o marido executa uma vingança:

“— Por que você fez isso, Antunes? Os meninos iam se chamar Pedro e Paulo. Nós combinamos que eles iam se chamar Pedro e Paulo...

— Mudei de ideia.

— Você sabe quem foram Caim e Abel, Antunes?

— Dois irmãos.

— Um matou o outro, Antunes.

— Tenho certeza de que algum Pedro já matou algum Paulo, ou vice-versa, e como somos todos irmãos... Bobagem.

— É diferente de Caim e Abel...

— Você é supersticiosa, Custódia!

— Não, Antunes, eu sou religiosa. E você não suporta minha fé.

— Não suporto a fé que você quer que eu tenha.” (página 28)

Além da referência aos irmãos, no Gênesis, há também outra. Um dia, no quintal, os irmãos tentam construir uma torre com o que acham por ali, na intenção firme de chegar ao céu. Esta é uma alusão direta à construção da Torre de Babel:

“Mas naquela tarde, a ideia de fazer uma torre que ultrapassasse o abacateiro e os levasse às alturas, driblando o interdito do pai, teve um efeito terapêutico. Ao ouvir a voz alegre de Antunes chamando por eles na varanda, Abelzinho esqueceu-se da mágoa e gritou:

— Pai, você tem alguma coisa pra pôr na nossa pilha?

— Tenho alguma coisa bem melhor aqui comigo, uma surpresa – respondeu Antunes.” (página 42)

Constitui-se um triângulo amoroso entre uma das meninas participantes do grupo de matemática do professor Bruno Jardim, Veneza, e os irmãos. Venerada incialmente por Abel, Veneza se apaixona por Caim. Conflitos acontecem entre esta menina, de ideias mais arejadas e Custódia, muito apegada ao fundamentalismo religioso.

Vedina, que aparece logo nos primeiros parágrafos deste livro, é amiga de Veneza, igualmente participante do grupo de matemática. Ela se casa com Abel, mas como ele gosta mesmo é de Veneza, temos aqui outra bomba-relógio.

Sobre os gêmeos, a narradora – que se revela no final do livro – nos dá as seguintes informações:

“Aqueles anos de escola foram a prova mais cabal de que o belo não é feito só de beleza. Caim e Abel nasceram igualmente comuns, com proporções nada áureas. O nariz agudo, o rosto fino e os olhos simples demais. Eram estranhamente assimétricos. Não havia uma pista imediata que diferenciasse um do outro. Seguiram por muitos anos o regime de semelhança máxima, imposto pela mãe: no corte de cabelo, nas roupas, nos apetrechos. Mas, se eram idênticos por fora, a um milímetro abaixo da pele as diferenças esperneavam. Abel foi sendo Abel, Caim, sendo bonito.” (página 55)

Disse que o estilo de Carla Madeira é uma mistura de poesia e realidade, ou, dizendo melhor, um tratamento poético da realidade, como no trecho que se segue:

“Com os primeiros passos, medo das quinas. Com as brisas, medo da febre. Com o sol, medo da desidratação. Com a comida, medo dos vômitos. Com o amor, medo da perda. Com a liberdade, medo das escolhas. Medo era o que não faltava a Custódia, e ela bem sabia que o pavor repentino é uma promessa de Deus aos desobedientes. Deus mandava, mas ela não perdoava Antunes. Ah, isso ela não podia. Não sabia. Não queria.” (página 34)

Um outro exemplo:

“Mas é bom que se diga que há em nós algo que não aceita se conformar. E esperneia, desobedece, teima. Algo que não decanta nem evapora. Neles, em Caim e Abel, era a ausência de um no outro. O afeto espraiado, gotas borrifadas que parecem se desfazer no ar, mas que nas mais diferentes horas, ao comando sutil de um cheiro, um som, uma memória, dão as caras com intensidade. A saudade orbitava o peito dos dois, triste, no que a tristeza tem de ser escassez e incompletude. Mesmo em meio aos acontecimentos extraordinários, como o cálculo diferencial ou a primeira paixão, mesmo enredados por Imensa [assim apelidaram o professor de física], Parede, Veneza de Jardim, restava falta que um fazia ao outro. A memória de um paraíso que tinham desfrutado juntos. longos meses abraçados no ventre de Custódia, sem lutar como fizeram Esaú e Jacó. Tinham, ao contrário, brincado muito quando meninos, época em que brincar e amar são a mesma coisa. Podiam se distanciar, mas nunca tirar deles o que foram. Não era apenas deles que sentiam saudade, era a saudade que os fazia sentir.” (página 111)

Este Parede, que aparece na citação acima, é Paulo Parede, um amigo de Caim e Abel e entusiasta do Parkour – um esporte que consiste em vencer obstáculos (incluindo subir em lugares tidos como inacessíveis) usando apenas o impulso do corpo.

Véspera: em primeira impressão, gostei mais deste do que de A Natureza da Mordida. Quanto a Tudo é Rio, é um páreo duro. Entretanto, não sinto necessidade de determinar de qual livro de um autor gosto mais. Resta o prazer de um bom livro.